Servizi di Traduzione

· 4 min read
Servizi di Traduzione

Gli articoli di divulgazione sono i contenuti maggiormente generati dalla comunità scientifica. È il modo più comune per comunicare i progressi nel proprio campo di ricerca, poiché solitamente i progetti scientifici tendono a essere svolti nel corso di anni, ma è importante comunicare periodicamente alla comunità i vari progressi all’interno di una ricerca. La maggior parte degli articoli scientifici è pubblicata in inglese, anche se è sempre più comune la pubblicazione in altre lingue come lo spagnolo, il cinese o il tedesco. In questo senso, il servizio più comune è la traduzione di articoli scientifici dalla lingua di partenza verso l’inglese. La traduzione di articoli scientifici si caratterizza innanzitutto per l’uso di una terminologia e una nomenclatura molto specifiche e tecniche. Per tale ragione, oltre a un’oculata scelta di traduttori professionisti e competenti nel settore di riferimento, ci avvaliamo anche di strumenti che possano garantire l’uso di una terminologia scientifica sempre corretta ed aggiornata.

Traduzioni Medico-Scientifiche: un settore complesso e articolato

  • Una volta terminata, la traduzione è affidata a un revisore esperto che ne controlla la fedeltà all’originale, la completezza, lo stile, la sintassi, la correttezza terminologica e la piena rispondenza alle richieste del cliente.
  • In questo modo, i nostri clienti possono contare su un ulteriore garanzia di precisione e coerenza terminologica, con ulteriori vantaggi dal punto di vista economico.
  • Sono entusiasta del vostro servizo e Kirsty rispetta sempre i miei tempi di consegna serrati.
  • Al lavoro di ogni traduzione segue sempre un controllo qualità da parte del proofreader, una sorta di revisore della bozza che pure deve avere lunga esperienza di traduzioni scientifiche e farmaceutiche.

Per la traduzione di opere teatrali risulta invece importante conoscere il contesto storico e sociale legato all’opera e all’epoca in cui è stata scritta. Oltre a questo, è fondamentale essere a conoscenza anche delle altre opere scritte dallo stesso autore e dei suoi riferimenti culturali. Andiamo quindi ad approfondire le tipologie, le caratteristiche delle traduzioni letterarie e le difficoltà connesse a questo tipo di traduzione. Una volta comprese le linee guida del documento SSCP, siete pronti per concentrarvi sulle traduzioni. Leggete la mia analisi dettagliata sulle traduzioni di documenti SSCP o rivolgetevi direttamente al nostro team.

Alcune tipologie di documenti da noi trattate:

traduzioni scientifiche

Le informazioni di cookie vengono salvate nel Vostro browser e verranno utili quando ritornerete nel nostro sito e ci aiuteranno a capire quali sezioni vi interessano maggiormante per poterle migliorare continuamente. Supporto linguistico primariamente in inglese e francese alla traduzione di paper scientifici sull’epidemiologia delle malattie tropicali e sul contributo dell’ingegneria ambientale alla prevenzione sanitaria. Traduzione di testi specialistici e divulgativi sulla flora e sulla fauna di alcuni importanti ecosistemi europei. Il traduttore specializzato utilizza software professionali per la traduzione di alta qualità di articoli scientifici. Per questo motivo, è fondamentale affidare le traduzioni di testi scientifici esclusivamente a un’agenzia di traduzioni professionali che garantisca precisione, rapidità di esecuzione e affidabilità dei testi tradotti. Blarlo collabora con traduttori professionisti di oltre 90 paesi, gran parte dei quali con un’ampia esperienza in diversi ambiti scientifici, il che rende blarlo un’agenzia di traduzione scientifica specializzata su scala internazionale. Se necessiti le traduzioni di cartelle cliniche o altra documentazione medica e farmaceutica, Espresso Translations è in grado di aiutarti. affidati alla nostra agenzia di traduzione per servizi professionali.  saprà padroneggiare in modo coerente e appropriato questo linguaggio estremamente specialistico. Barbara Zanotti effettua anche la traduzione giuridica di testi e documenti commerciali, che vengono eseguite con grande meticolosità e scrupolo. Grazie alla professionalità e alla qualità delle sue traduzioni, la professionista di Torino lavora in tutta Italia per privati, aziende, enti e istituzioni pubbliche. Le traduzioni giuridiche hanno caratteristiche particolari, perché consentono la pubblicazione e la divulgazione di trattati, contratti e regolamenti in lingue differenti da quella di partenza. Per questa ragione, solo dei professionisti con una grande competenza linguistica sono in grado di garantire un servizio di traduzione giuridica affidabile, rapido e di grande precisione. Professionalità ed esperienza sono fondamentali nelle traduzioni mediche, non basta infatti essere madrelingua per padroneggiare una terminologia molto specifica e complessa. Al lavoro di ogni traduzione segue sempre un controllo qualità da parte del proofreader, una sorta di revisore della bozza che pure deve avere lunga esperienza di traduzioni scientifiche e farmaceutiche. Espresso Translations ha nel suo organico collaboratori in grado di eseguire traduzioni mediche professionali di testi medico-scientifici. Grazie alle nostre traduzioni scientifiche urgenti, possiamo offrire la traduzione di un articolo scientifico, entro qualche ora in numerose lingue. Oltre a ciò, le traduzioni con queste finalità, al pari di tutte le altre di natura complessa come le traduzioni tecniche, le traduzioni legali, quelle brevettuali oppure finanziarie, necessitano dei passaggi finali indispensabili di editing e proofreading con processi di rilettura e validazione severi e accurati. Per fornire ai propri clienti un livello qualitativo e una accuratezza terminologica superiore, fondamentali per le traduzioni in ambito medico-scientifico, SMG si avvale di traduttori madrelingua specializzati nei diversi ambiti scientifici con un’esperienza pluriennale nel settore. Lo stile scientifico � caratterizzato da una logica di costruzione delle frasi, dalla precisione semantica e dall�oggettivit� del materiale presentato. Il vocabolario terminologico e le strutture grammaticali complesse contribuiscono ad implementare tutte le specificit� dello stile scientifico. In questo modo, la traduzione di testi scientifici implica l'uso di un linguaggio standardizzato per l�elaborazione del contenuto. Il testo scientifico e di conseguenza anche la traduzione scientifica non tollereranno la dualit� di significati e la distorsione di concetti e termini. Per questo le traduzioni scientifiche di volumi medici mono- o pluritematici o la localizzazione di pubblicazioni medico-scientifiche per riviste specializzate o a uso divulgativo e informativo sono universalmente riconosciute come tra i servizi di punta di Landoor.  traduzioni personalizzate  in ufficio (evitare l’uso di carta e di materiali monouso), la riduzione degli spostamenti in mezzi privati, l’interviste di lavoro tramite zoom o altre piattaforme, sono tutti gesti che aiutano la sostenibilità, così come il nostro servizio d’interpretariato simultaneo da remoto. Vedrai i costi abbassarsi e potrai offrire ai tuoi clienti un servizio professionale di alto livello con interpreti altamente qualificati. Mercury offre servizi di traduzione di alta qualità per soddisfare tutte le tue esigenze linguistiche.